Salve, Eugene!
EG> Хм. Забавно, хвалят ту озвучку которую услышали первой.
Плюнь в глаза этим всем. ;-)
DA>> Думаю, что да. В первый раз я застал только четвёртый и пятый сезон,
DA>> озвучка там была весьма неплохая,
EG> Ты, не был здесь когда 4й и 5й сезон впервые показывали в России. Так
EG> вот с неё все плевались. Так как там перевод представляет из себя
EG> следующюю цепочку: японский->английский->немецкий->русский.
Я имел ввиду "в первый раз", тот, что в прошлом июне\июле показывали.
Для меня - это первый. :-) Что там у них было пять лет назад я не в курсе.
Так вот, прошлогодний был:
1) С оригинала (поверх, только японский).
2) Точно переведён.
3) С хорошей озвучкой. Когда по ролям и голоса соответствуют персонажам,
а не так, как сейчас, когда 12 пацана озвучивает мужик с прокуринным басом,
а голос СМ, так вообще в поросячим визгом резонирует.
EG> И поверь это заметно хуже чем в 1х трёх сезонах даже для дилетанта.
Может я дилетант в аниме, но уж точно не в переводах.
EG> До сих пор помню шедевр из начала 4го сезона при первом появлении лунного
EG> жезла:
EG> - Что? Веревка? Зачем?
В общем, не то ты смотрел. Могу тебе только посочувствовать. -_-
DA>> как и перевод (достаточно точный).
DA>> Hо по слухам, первые сезоны были переведены паршиво.
EG> Плюнь этим слухам в глаза ;)
Ну зачем так грубо, я лучше просто в морду дам. -_-
DA>> То, что я видел
DA>> сегодня только таким словом и можно охарактеризовать. Перевод по
DA>> ролям, но жутко неточный, двойной (с английского)
EG> А в 4м и 5м сезонах тройной (с немецкого),
Тот что был в прошлом году - С ОРИГИНАЛА.
Точный. Я японский пока не настолько знаю, чтоб весь текст перевести, но
эти серии потом в RM-ках скачал и сравнил с английскими фансабами.
Совпало почти слово в слово.
EG> это тебя очевидно намного больше устраивает.
Что ты хернёй страдаешь?
Я говорил не о том 4-5, что с немецкого. Даже не знал, что такой существует.
DA>> И опенинг тот, что без песни.
EG> А в 4х и 5х с опенингами и ендингами вообще песня - там они одни на
EG> всех да ещё с немецким техно в опенинге ;)
Каким ещё техно? Там, вроде просто музыка из стандартного опенинга играет,
только без слов. Или ты опять про свою немецкую версию?
EG> Думаю это должно тебе понравится. ;)))
Такое, только тебе может понравится, раз ты это уже смотрел.
Я плохие переводы на дух не переношу, а с тройным, вообще смотреть не стал.
Я и этот-то с трудом себя заставляю. Вроде:
- Надо. Надо. Ради такого рулёза можно и потерпеть....
:-)
- В крайнем случае можно звук выключить.
EG> В то время как в 1х трёх сезонах 2x2 раз в сезон OP и ED всётаки
EG> меняли, и даже не обрезали как это делает ТHТ.
Обалдеть! Ну ты даёшь. 2x2 все "мульт" сериалы переводит так (и с
соответствующей интонацией), как будто их контингент - _дети от 2 до 5 лет_.
Им на всё пох, даже, если это серьёзная анимация, для БОЛЕЕ ВЗРОСЛОЙ
публики. Эти дегенераты по другому просто не умеют.
Я не видел ещё не одного их перевода, чтоб это было не так.
(Если сильно захочешь поспорить, то смогу сотню примеров привести).
А чтобы убедиться в том, что с СМ они не предали свои принципы, достаточно
сейчас телевизор включить.
-----------------------------------
vade in pace, Eugene!
WBR, Dmitriy Astrov.
--
Отправлено через сервер Форумы@mail.ru - http://talk.mail.ru